Séc-Slovakia

Người Việt trong ý nghĩ của người Séc và thực tế

Cập nhật lúc 20-06-2012 22:00:37 (GMT+1)
Người Việt kinh doanh hoa quả tươi. Ảnh: lidove noviny.

 

Karel Petrželka, một người Séc đã từng 10 năm làm việc tại Đại sứ quán Séc ở Việt Nam cho rằng, người Séc rất cần học hỏi thêm tính chăm chỉ, tinh thần hy sinh và lòng quyết tâm từ người Việt. Dưới đây là những chia sẻ của ông.


Ông đã làm việc ở Việt Nam được bao lâu? 

Tôi đã ở Việt Nam tổng cộng 10 năm 3 tháng. Ban đầu tôi làm tại Đại sứ quán Tiệp Khắc cho tới năm 1993, sau đó tôi chuyển sang làm đại diện cho một số công ty tư nhân của Séc và Slovakia. Lĩnh vực kinh doanh của các công ty này rất đa dạng và hầu hết đều yêu cầu cần phải đi nhiều và hợp tác cùng nhiều người Việt với trình độ học vấn và quan hệ xã hội khác nhau.

Đặc điểm người Việt là gì?

Người Bắc và người Nam hoàn toàn khác nhau. Không chỉ ở cách đàm phán, mà cả bề ngoài. Đa số những người Việt ở Séc đều là người miền Bắc hoặc miền Trung. Trông họ to hơn và có nước da sáng hơn người miền Nam, kể cả giọng nói cũng khác. Tuy người Bắc cương trực nhưng họ rất bảo thủ và đàm phán với họ rất phức tạp và tốn rất nhiều thời gian, đặc biệt là khi thuyết phục họ. Còn người miền Nam năng động và hoà đồng hơn. Họ là những doanh nhân rất có năng lực. Họ luôn đưa ra những thông tin tốt về sản phẩm mình buôn bán, đặc biệt là giá cả và họ rất cứng rắn trong việc đàm phán. Trong kinh doanh, người Việt nói chung rất giữ lời và công bằng.

Thế họ khác người Séc như thế nào?

Vâng, ngôn ngữ của người Việt rất khó hiểu, cách ăn uống của họ cũng khác. Lúc nào họ cũng mỉm cười đến mức người khác phải hoài nghi và họ luôn làm gì đó. Nói cho cùng, người ngoại quốc không phải người mình. Sao họ có thể bán khoai tây rẻ hơn Tesco? Điều gì khiến họ mở cửa hàng tới tận 10 giờ đêm? Và tại sao con cái họ có thể học giỏi hơn người Séc? 

Như vậy là họ luôn cười trong khi giao tiếp...

Họ cười không có nghĩa là muốn nhờ vả bạn. Nụ cười của họ biểu hiện sự bối rối và không chắc chắn. Tuy nhiên, bạn có dễ chịu hơn khi người bán hàng mỉm cười với khách không? Và họ bán rẻ hơn Tesco bởi vì họ có thể chấp nhận lãi suất thấp hơn, do đó họ thành công. 

Người Séc có thói quen xưng hô tao mày với người Việt...

Trong khi đó, tiếng Việt có tới hàng chục cách xưng hô để thể hiện quan hệ giữa hai bên. Họ phân biệt ‘anh, em, chú, bác...’ kể cả với người đi đường. Với người trạc tuổi mình, họ gọi bằng anh chị, hoặc già hơn một chút bằng cô chú, bác để thể hiện sự tôn trọng. Do đó người Séc không nên xưng hô ‘mày - tao’ (já - ty) với người Việt, điều đó rất mất lịch sự. Theo văn hoá ứng xử của Séc, chúng ta cũng không xưng hô mày tao với người bán hàng Séc hay khi gặp người lạ. 

Thế còn tin đồn người Việt hay trốn thuế?Người Việt tại Séc - TTTM Sapa

Những người bán hàng Việt Nam là những người đầu tiên có máy tính tiền. Họ biết rõ là nhà nước sẽ sờ đến họ. Và họ có cả chuyên gia tư vấn thuế và luật sư của mình, những người này thường đã qua đạo tạo tại Séc hoặc là người Séc. Do lãi suất thấp, người Việt thường phải mở cửa đến 10 giờ đêm để kiếm đủ chi phí. 

Sao con cái họ lại chăm chỉ tới mức đáng ngạc nhiên đến vậy?

Giáo dục với người Việt dường như là cái gì đó thiêng liêng. Ảnh hưởng bởi văn hoá nghìn năm họ đã có từ trước đây, rằng chỉ những người học cao, tốt nghiệp đại học mới có thể trở thành cán bộ nhà nước, bác sỹ hay kỹ sư với mức lương cao. Ở Việt Nam có khoảng 6% dân số là người mù trữ, thấp hơn Mỹ. Tôi mong rằng mọi người có thể tận mắt chứng kiến trường học tại Việt Nam, học sinh ở đó quan tâm đến tất cả mọi thứ. Một thực tế khác là trên 50% dân số Việt Nam là người dưới 25 tuổi. 

Chúng ta có thể học hỏi gì từ người Việt Nam?

Tính chăm chỉ, tinh thần hy sinh và lòng quyết tâm. Ý thức trách nhiệm với gia đình, cộng đồng và đất nước. Lòng biết ơn, sự cảm thông và tha thứ. Thực tế là đa số người Việt Nam rất trung thành với truyền thống ngàn năm của mình. Hầu như gia đình nào cũng có bàn thờ tổ tiên trong nhà và họ thắp hương, dâng chén trà, điếu thuốc hay hoa quả vào mỗi buổi sáng để nhớ tới những người đã khuất. Để họ phù hộ cho gia đình, con cái mình luôn gặp may mắn.  

Quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc như thế nào?

Khoảng 20% số từ vựng trong tiếng Việt có nguồn gốc từ tiếng Trung, cũng như tiếng Đức ở Séc. Do lịch sử hàng nghìn năm chung sống, nên ảnh hưởng về văn hoá từ nước láng giềng hùng mạnh là điều hiển nhiên. Trong quá khứ, đã có thời gian giữa hai nước đã xảy ra chiến tranh đẫm máu. Về tôn giáo, triết lý học và quan điểm quốc tế gần như giống hệt nhau. Tuy nhiên, khát vọng tự do và sự mất niềm tin vào người hàng xóm hiểm độc có thể thấy được cả trong sinh học. Nhiều loài động thực vật được mang tên khoa học annamensis, hay An Nam, tên gọi khác của Việt Nam trước đây do Trung Quốc đặt, thường được người Việt hiểu theo cách tiêu cực. Và các nhà khoa học của Việt Nam làm việc tại Mỹ đã đệ đơn yêu cầu đổi tên các loại động thực vật này. Hoặc người Pháp đã gọi tên một dãy núi của Việt Nam là An Nam nhưng sau đã được đổi là Trường Sơn. 

Ngọc Minh - vietinfo.eu
Lược dịch từ evangnet.cz

Ảnh trong bài: Nếu không ghi thêm, tất cả các ảnh trong bài này chỉ mang tính minh họa và có bản quyền như nguồn tin gốc đã đưa.

 

Booking.com
Tiêu điểm

Thảo luận

Quảng cáo